Jeremiah 34:2

ABP_GRK(i)
  2 G3779 ούτως G2036 είπε G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G* Ισραήλ G897.2 βάδισον G4314 προς G* Σεδεκίαν G935 βασιλέα G* Ιούδα G2532 και G2046 ερείς G1473 αυτώ G3779 ούτως G2036 είπε G2962 κύριος G3862 παραδόσει G3860 παραδοθήσεται G3588 η G4172 πόλις αύτη G3778   G1519 εις G5495 χείρας G935 βασιλέως G* Βαβυλώνος G2532 και G4815 συλλήψεται G1473 αυτήν G2532 και G2545 καύσει G1473 αυτήν G1722 εν G4442 πυρί
LXX_WH(i)
    2 G3778 ADV [41:2] ουτως   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος   V-AAD-2S βαδισον G4314 PREP προς   N-ASM σεδεκιαν G935 N-ASM βασιλεα G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και   V-FAI-2S ερεις G846 D-DSM αυτω G3778 ADV ουτως   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G3862 N-DSF παραδοσει G3860 V-FPI-3S παραδοθησεται G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G3778 D-NSF αυτη G1519 PREP εις G5495 N-APF χειρας G935 N-GSM βασιλεως G897 N-GSF βαβυλωνος G2532 CONJ και G4815 V-FMI-3S συλλημψεται G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G2545 V-FAI-3S καυσει G846 D-ASF αυτην G1722 PREP εν G4442 N-DSN πυρι
HOT(i) 2 כה אמר יהוה אלהי ישׂראל הלך ואמרת אל צדקיהו מלך יהודה ואמרת אליו כה אמר יהוה הנני נתן את העיר הזאת ביד מלך בבל ושׂרפה באשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3541 כה Thus H559 אמר saith H3068 יהוה the LORD, H430 אלהי the God H3478 ישׂראל of Israel; H1980 הלך Go H559 ואמרת and speak H413 אל to H6667 צדקיהו Zedekiah H4428 מלך king H3063 יהודה of Judah, H559 ואמרת and tell H413 אליו and tell H3541 כה him, Thus H559 אמר saith H3068 יהוה the LORD; H2005 הנני   H5414 נתן I will give H853 את   H5892 העיר city H2063 הזאת this H3027 ביד into the hand H4428 מלך of the king H894 בבל of Babylon, H8313 ושׂרפה and he shall burn H784 באשׁ׃ it with fire:
Vulgate(i) 2 haec dicit Dominus Deus Israhel vade et loquere ad Sedeciam regem Iuda et dices ad eum haec dicit Dominus ecce ego tradam civitatem hanc in manu regis Babylonis et succendet eam igni
Clementine_Vulgate(i) 2 Hæc dicit Dominus Deus Israël: Vade, et loquere ad Sedeciam regem Juda, et dices ad eum: Hæc dicit Dominus: Ecce ego tradam civitatem hanc in manus regis Babylonis, et succendet eam igni:
Wycliffe(i) 2 The Lord God of Israel seith these thingis, Go thou, and speke to Sedechie, kyng of Juda; and thou schalt seie to hym, The Lord seith these thingis, Lo! Y schal bitake this citee in to the hond of the kyng of Babiloyne, and he schal brenne it bi fier.
Coverdale(i) 2 Thus saieth the LORDE God of Israel: Go, & speake to Sedechias the kinge of Iuda, & tell him: The LORDE sendeth the this worde: Beholde, I will delyuer this cite in to the hode of the kinge of Babilon, he shal burne it,
MSTC(i) 2 "Thus sayeth the LORD God of Israel: Go, and speak to Zedekiah the king of Judah, and tell him, 'The LORD sendeth thee this word: Behold, I will deliver this city into the hand of the king of Babylon. He shall burn it,
Matthew(i) 2 Thus saieth the Lord God of Israel: Go, & speake to Zedekiah the kinge of Iuda, and tell him: The Lorde sendeth the this worde: Beholde, I wyll delyuer this cytie into the hande of the kinge of Babylon, he shal burne it,
Great(i) 2 Thus sayeth the Lorde God of Israel: Goo, & speake to Zedekiah the kynge of Iuda, and tell hym. The Lorde sendeth the thys worde: Beholde, I wyll delyuer thys cytie into the hande of the kyng of Babylon, he shall burne it,
Geneva(i) 2 Thus sayth the Lord God of Israel, Goe, and speake to Zedekiah King of Iudah, and tell him, Thus sayth the Lord, Beholde, I will giue this citie into the hand of the King of Babel, and he shall burne it with fire,
Bishops(i) 2 Thus saith the Lorde God of Israel, Go and speake to Zedekias the king of Iuda, and tell hym, the Lorde sendeth thee this worde: beholde, I wyll deliuer this citie into the hande of the kyng of Babylon, he shall burne it with fire
DouayRheims(i) 2 Thus saith the Lord, the God of Israel: Go, and speak to Sedecias king of Juda, and say to him: Thus saith the Lord: Behold I will deliver this city into the hands of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
KJV(i) 2 Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
KJV_Cambridge(i) 2 Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
Thomson(i) 2 Thus said the Lord, Go to Sedekias king of Juda and say to him, Thus said the Lord, This city shall assuredly be delivered into the hands of the king of Babylon; and he shall take it, and burn it with fire.
Webster(i) 2 Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
Brenton(i) 2 (41:2) Thus has the Lord said; Go to Sedekias king of Juda, and thou shalt say to him, Thus has the Lord said, This city shall certainly be delivered into the hands of the king of Babylon, and he shall take it, and shall burn it with fire:
Brenton_Greek(i) 2 Oὕτως εἶπε Κύριος, βάδισον πρὸς Σεδεκίαν βασιλέα Ἰούδα, καὶ ἐρεῖς αὐτῷ, οὕτως εἶπε Κύριος, παραδόσει παραδοθήσεται ἡ πόλις αὕτη εἰς χεῖρας βασιλέως Βαβυλῶνος, καὶ συλλήψεται αὐτὴν, καὶ καύσει αὐτὴν ἐν πυρί,
Leeser(i) 2 Thus hath said the Lord, the God of Israel, Go and speak to Zedekiah the king of Judah, and say to him, Thus hath said the Lord, Behold, I will give up this city into the hand of the king of Babylon, that he may burn it with fire:
YLT(i) 2 `Thus said Jehovah, God of Israel: Go, and thou hast spoken unto Zedekiah king of Judah, and hast said unto him, Thus said Jehovah: Lo, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he hath burned it with fire,
JuliaSmith(i) 2 Thus said Jehovah, God of Israel, Go and say to Zedekiah king of Judah, and say to him, Thus said Jehovah, Behold me giving this city into the band of the king of Babel, and he burnt it with fire.
Darby(i) 2 Thus saith Jehovah, the God of Israel: Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith Jehovah: Behold, I give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
ERV(i) 2 Thus saith the LORD, the God of Israel, Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
ASV(i) 2 Thus saith Jehovah, the God of Israel, Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith Jehovah, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
JPS_ASV_Byz(i) 2 Thus saith the LORD, the God of Israel: Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him: Thus saith the LORD: Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire;
Rotherham(i) 2 Thus, saith Yahweh, God of Israel, Go and speak unto Zedekiah, king of Judah,––and say unto him––Thus, saith Yahweh, Behold me! giving this city into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire;
CLV(i) 2 `Thus said Yahweh, Elohim of Israel:Go, and you have spoken unto Zedekiah king of Judah, and have said unto him, Thus said Yahweh:Lo, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he has burned it with fire,
BBE(i) 2 The Lord, the God of Israel, has said, Go and say to Zedekiah, king of Judah, This is what the Lord has said: See, I will give this town into the hands of the king of Babylon, and he will have it burned with fire:
MKJV(i) 2 So says Jehovah, the God of Israel: Go and speak to Zedekiah king of Judah and tell him, So says Jehovah, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
LITV(i) 2 So says Jehovah, the God of Israel: Go and speak to Zedekiah, king of Judah, and tell him, So says Jehovah, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire.
ECB(i) 2 Thus says Yah Veh Elohim of Yisra El: Go and say to Sidqi Yah sovereign of Yah Hudah, and say to him, Thus says Yah Veh: Behold, I give this city into the hand of the sovereign of Babel to burn with fire;
ACV(i) 2 Thus says LORD, the God of Israel: Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus says LORD: Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
WEB(i) 2 “Yahweh, the God of Israel, says, ‘Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Yahweh says, “Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon and he will burn it with fire.
NHEB(i) 2 "Thus says the LORD, the God of Israel, 'Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, "Thus says the LORD, 'Look, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
AKJV(i) 2 Thus said the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus said the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
KJ2000(i) 2 Thus says the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus says the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
UKJV(i) 2 Thus says the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus says the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
TKJU(i) 2 "Thus says the LORD, the God of Israel; 'Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, "Thus says the LORD; 'Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
EJ2000(i) 2 Thus hath the LORD God of Israel said: Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus hath the LORD said: Behold, I give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
CAB(i) 2 Thus says the Lord: Go to Zedekiah king of Judah, and you shall say to him, Thus says the Lord: This city shall certainly be delivered into the hands of the king of Babylon, and he shall take it, and shall burn it with fire.
NSB(i) 2 »This is what Jehovah the God of Israel says: ‘Go to King Zedekiah of Judah, and tell him, Jehovah says: »I am going to hand this city over to the king of Babylon. He will burn it down.
ISV(i) 2 “This is what the LORD God of Israel says: ‘Go and speak to king Zedekiah of Judah. Say to him, “This is what the LORD says: ‘Look, I’m giving this city into the hand of the king of Babylon, and he will set it on fire.
LEB(i) 2 "Thus says Yahweh, the God of Israel: 'Go and say to Zedekiah the king of Judah, now you must say to him, "Thus says Yahweh: 'Look, I am going to give this city into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire.
BSB(i) 2 The LORD, the God of Israel, told Jeremiah to go and speak to Zedekiah king of Judah and tell him that this is what the LORD says: “Behold, I am about to deliver this city into the hand of the king of Babylon, and he will burn it down.
MSB(i) 2 The LORD, the God of Israel, told Jeremiah to go and speak to Zedekiah king of Judah and tell him that this is what the LORD says: “Behold, I am about to deliver this city into the hand of the king of Babylon, and he will burn it down.
MLV(i) 2 Jehovah says thus, the God of Israel: Go and speak to Zedekiah king of Judah and tell him, Jehovah says thus: Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon and he will burn it with fire.
VIN(i) 2 "This is what the LORD the God of Israel says: 'Go to King Zedekiah of Judah, and tell him, the LORD says: "I am going to hand this city over to the king of Babylon. He will burn it down.
Luther1545(i) 2 So spricht der HERR, der Gott Israels: Gehe hin und sage Zedekia, dem Könige Judas, und sprich zu ihm: So spricht der HERR: Siehe, ich will diese Stadt in die Hände des Königs zu Babel geben, und er soll sie mit Feuer verbrennen.
Luther1912(i) 2 So spricht der HERR, der Gott Israels: Gehe hin und sage Zedekia, dem König Juda's, und sprich zu ihm: So spricht der HERR: Siehe, ich will diese Stadt in die Hände des Königs zu Babel geben, und er soll sie mit Feuer verbrennen.
ELB1871(i) 2 So spricht Jehova, der Gott Israels: Geh und sprich zu Zedekia, dem König von Juda, und sage ihm: So spricht Jehova: Siehe, ich gebe diese Stadt in die Hand des Königs von Babel, daß er sie mit Feuer verbrenne.
ELB1905(i) 2 So spricht Jahwe, der Gott Israels: Geh und sprich zu Zedekia, dem König von Juda, und sage ihm: So spricht Jahwe: Siehe, ich gebe diese Stadt in die Hand des Königs von Babel, daß er sie mit Feuer verbrenne.
DSV(i) 2 Zo zegt de HEERE, de God Israëls: Ga henen en spreek tot Zedekia, den koning van Juda, en zeg tot hem: Zo zegt de HEERE: Zie, Ik geef deze stad in de hand des konings van Babel, en hij zal ze met vuur verbranden.
Giguet(i) 2 Voici ce que dit le Seigneur: Va trouver Sédécias, roi de Juda, et dis-lui: Ainsi parle le Seigneur: Cette ville sera livrée au roi de Babylone, et il la prendra, et il la brûlera par le feu.
DarbyFR(i) 2 Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Va, et tu parleras à Sédécias, roi de Juda, et tu lui diras: Ainsi dit l'Éternel: Voici, je livre cette ville en la main du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu;
Martin(i) 2 Ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël : va, et parle à Sédécias Roi de Juda, et lui dis : ainsi a dit l'Eternel, voici, je m'en vais livrer cette ville en la main du Roi de Babylone, et il la brûlera au feu;
Segond(i) 2 Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Va, et dis à Sédécias, roi de Juda, dis-lui: Ainsi parle l'Eternel: Voici, je livre cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.
SE(i) 2 Así dijo el SEÑOR Dios de Israel: Ve, y habla a Sedequías rey de Judá, y dile: Así dijo el SEÑOR: He aquí que yo entrego esta ciudad en mano del rey de Babilonia, y la abrasaré con fuego;
ReinaValera(i) 2 Así ha dicho Jehová Dios de Israel: Ve, y habla á Sedechîas rey de Judá, y dile: Así ha dicho Jehová: He aquí entregaré yo esta ciudad en mano del rey de Babilonia, y la abrasaré con fuego:
JBS(i) 2 Así dijo el SEÑOR Dios de Israel: Ve, y habla a Sedequías rey de Judá, y dile: Así dijo el SEÑOR: He aquí que yo entrego esta ciudad en mano del rey de Babilonia, y la abrasaré con fuego;
Albanian(i) 2 "Kështu thotë Zoti, Perëndia i Izraelit: Shko dhe foli Sedekias, mbretit të Judës dhe i thuaj: Kështu thotë Zoti: Ja, unë ia jap këtë qytet në dorë mbretit të Babilonisë, i cili do ti vërë flakën.
RST(i) 2 так говорит Господь, Бог Израилев: иди и скажиСедекии, царю Иудейскому, и скажи ему: так говорит Господь: вот, Я отдаю город сей в руки царя Вавилонского, и он сожжет его огнем;
Arabic(i) 2 هكذا قال الرب اله اسرائيل. اذهب وكلم صدقيا ملك يهوذا وقل له. هكذا قال الرب. هانذا ادفع هذه المدينة ليد ملك بابل فيحرقها بالنار.
Bulgarian(i) 2 Така казва ГОСПОД, Израилевият Бог: Иди и говори на юдовия цар Седекия, и му кажи: Така казва ГОСПОД: Ето, предавам този град в ръката на вавилонския цар и той ще го изгори с огън.
Croatian(i) 2 Ovako govori Jahve, Bog Izraelov: "Idi i govori sa Sidkijom, kraljem judejskim, i reci mu: Ovako govori Jahve: 'Evo, predajem ovaj grad u ruke kralja babilonskoga da ga on ognjem spali.
BKR(i) 2 Takto praví Hospodin Bůh Izraelský: Jdi a rci Sedechiášovi králi Judskému, rci, pravím, jemu: Takto dí Hospodin: Aj, já dám toto město v ruku krále Babylonského, aby je vypálil ohněm.
Danish(i) 2 Saa siger HERREN, Israels Gud: Gak og sig til Zedekias, Judas Konge, ja, sig til ham: Saa siger HERREN: Se, jeg giver denne Stad i Kongen af Babels Haand, og han skal opbrænde den med Ild.
CUV(i) 2 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 說 , 你 去 告 訴 猶 大 王 西 底 家 , 耶 和 華 如 此 說 : 我 要 將 這 城 交 付 巴 比 倫 王 的 手 , 他 必 用 火 焚 燒 。
CUVS(i) 2 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 说 , 你 去 告 诉 犹 大 王 西 底 家 , 耶 和 华 如 此 说 : 我 要 将 这 城 交 付 巴 比 伦 王 的 手 , 他 必 用 火 焚 烧 。
Esperanto(i) 2 Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:Iru kaj parolu al Cidkija, regxo de Judujo, kaj diru al li:Tiele diras la Eternulo:Jen Mi transdonos cxi tiun urbon en la manon de la regxo de Babel, kaj li forbruligos gxin per fajro;
Finnish(i) 2 Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: mene ja puhu Zedekian, Juudan kuninkaan kanssa, ja sano hänelle: näin sanoo Herra: katso, minä annan tämän kaupungin Babelin kuninkaan käsiin, ja hänen pitää se tulella polttaman.
FinnishPR(i) 2 "Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Mene ja sano Sidkialle, Juudan kuninkaalle, sano hänelle: Näin sanoo Herra: Katso, minä annan tämän kaupungin Baabelin kuninkaan käsiin, ja hän polttaa sen tulella.
Haitian(i) 2 Men sa Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, di Jeremi: -Ale pale ak Sedesyas, wa peyi Jida a, w'a di li konsa: Seyè a pral lage lavil Jerizalèm nan men wa Babilòn lan ki pral mete dife ladan l'.
Hungarian(i) 2 Ezt mondja az Úr, az Izráel Istene: Menj el, és mondd meg Sedékiásnak, a Júda királyának, és így szólj néki: Ezt mondja az Úr: Ímé, én odaadom e várost a babiloni király kezébe, és felgyújtja ezt tûzzel.
Indonesian(i) 2 Ia menyuruh aku pergi kepada Zedekia raja Yehuda, dan berkata begini, "Aku, TUHAN Allah Israel, akan menyerahkan kota ini kepada raja Babel dan ia akan membakarnya.
Italian(i) 2 Così ha detto il Signore Iddio d’Israele: Va’, e parla a Sedechia, re di Giuda, e digli: Così ha detto il Signore: Ecco, io do questa città in man del re di Babilonia, ed egli l’arderà col fuoco,
ItalianRiveduta(i) 2 Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Va’, parla a Sedekia, re di Giuda, e digli: Così parla l’Eterno: Ecco, io do questa città in mano del re di Babilonia, il quale la darà alle fiamme;
Korean(i) 2 이스라엘의 하나님 나 여호와가 이같이 말하노라 너는 가서 유다 왕 시드기야에게 고하여 이르기를 여호와의 말씀에 보라 내가 이 성을 바벨론 왕의 손에 붙이리니 그가 이 성을 불사를 것이라
Lithuanian(i) 2 “Eik ir pranešk Zedekijui, Judo karaliui, kad taip sako Viešpats: ‘Aš atiduosiu šį miestą į Babilono karaliaus rankas, ir šis jį sudegins.
PBG(i) 2 Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Idź, a mów Sedekijaszowi, królowi Judzkiemu, i powiedz mu: Tak mówi Pan: Oto Ja to miasto podam w rękę króla Babilońskiego, aby je ogniem spalił;
Portuguese(i) 2 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e diz-lhe: Assim diz o Senhor: Eis que estou prestes a entregar esta cidade na mão do rei de Babilónia, o qual a queimará a fogo.
Norwegian(i) 2 Så sier Herren, Israels Gud: Gå og tal til Judas konge Sedekias og si til ham: Så sier Herren: Se, jeg gir denne by i Babels konges hånd, og han skal brenne den op med ild.
Romanian(i) 2 ,,Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel:,Du-te de spune lui Zedechia, împăratul lui Iuda, şi zi -i:,Aşa vorbeşte Domnul:,Iată, dau cetatea aceasta în mînile împăratului Babilonului, şi o va arde cu foc.
Ukrainian(i) 2 Так говорить Господь, Бог Ізраїлів: Іди, і скажеш до Седекії, царя Юдиного, і звістиш йому: Так говорить Господь: Ось Я віддам оце місто в руку вавилонського царя, та й спалю його огнем.